Изменить размер шрифта


Новая темаОтветить Страница 1 из 1   [ Сообщений: 10 ]
Автор Сообщение
 Заголовок сообщения: Перевод с русского на украинский
СообщениеДобавлено: 13 дек 2009, 17:51 
Активисты
Активисты
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 02 ноя 2009, 22:31
Сообщения: 775
Есть слова и выражения, перевод которых на украинский язык очень полезен для здоровья, так как вызывают смех.
Предлагаю увековечивать их на этой странице, чтобы эти замечательные слова и выражения не предавались забвению. Например, такое:

"Паду ли я, стрелой пронзённый,
Иль мимо пролетит она..."

Слышала такой перевод:

"Чи гeпнусь я, дробиною пропeртий..."

Вот и не могу ничего больше написать, все забыла. :?

P.S Ничего не имею против украинского языка


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: Перевод с русского на украинский
СообщениеДобавлено: 13 дек 2009, 22:04 
Активисты
Активисты
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 05 ноя 2009, 10:10
Сообщения: 356
Откуда: Одесса
Это еще что! :D
Пока вы будете помнить русский, ваша жизнь в Чехии будет одним сплошным весельем.
“Вонявки” в переводе с чешского духи, “черствые потравины” -свежие продукты, “падло с быдлом на плавидле” - статный парень с веслом на лодке...и другие приколы.
Говорят, что много лет назад русские туристы ржали до икоты, глядя на рекламные щиты “Кока-колы”. Там красовалась традиционная замерзшая бутылочка, а надпись на щите гласила: “Доконали тварь!” Икающие от смеха русские не сразу и соображали, что в переводе с чешского сия надпись - это всего лишь мощный рекламный слоган -“Совершенное творение!”.
В Праге над входом в некоторые увеселительные заведения красуется надпись -“Девки даром”. Представляете, как обламываются русскоговорящие особи мужского пола, когда узнают, что значит это всего лишь, что девушки не платят за вход! А еще жилой дом - “барак”, привет подружка - “ахой, перделка”……
Чешские приколы на русский лад - смешные слова на чешском
При переводе русских слов на чешский тоже бывают очень прикольные случаи.
Турист, спрашивающий спички, офигевает с ответа "Та хоть с пи...ды!" :lol: А оказывается, что по-чешски "пичка" это.... :oops:


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: Перевод с русского на украинский
СообщениеДобавлено: 13 дек 2009, 22:54 
Активисты
Активисты

Зарегистрирован: 04 ноя 2009, 22:43
Сообщения: 617
посмеялись с мужем от души! Спасибо!


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: Перевод с русского на украинский
СообщениеДобавлено: 13 дек 2009, 23:40 
Активисты
Активисты
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 02 ноя 2009, 22:31
Сообщения: 775
Вот это да!... :lol: :lol: :lol: Я только что чуть не подтвердила правильность выражения "умереть со смеху"!
А еще не помните?


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: Перевод с русского на украинский
СообщениеДобавлено: 14 дек 2009, 00:38 
Активисты
Активисты

Зарегистрирован: 05 ноя 2009, 20:53
Сообщения: 170
zverek писал(а):
"Паду ли я, стрелой пронзённый,
Иль мимо пролетит она..."
Слышала такой перевод:
"Чи гeпнусь я, дробиною пропeртий..."
P.S Ничего не имею против украинского языка


Я запомнил в варианте "Чи гепнусь я, дрючком пропертий, чи поруч прошвиндяє він?". Еще оперный перл: "Регочи, бамбуло, над розгепаним коханням" ("Смейся, паяц, над разбитой любовью"). Это еще из эпохи первой украинизации 20-х годов. Тогда же высмеивались гипотетические варианты перевода иноязычных фамилий : Поль де Кок= Павло Півень, Эмиль Золя = Омелько Попіл, Вальтер Скотт = Володимир Худоба и т.п.
Для незнающих украинского языка, наверное, достаточно экзотично должен прозвучать комплимент-сравнение "Дівчина, уродлИва, як рожа" :D
А в новейшие времена всегда балдею от фрейдистской терминологии о "розбудові держави на якихось-там засадах" и "підвалинах" чогось-там ще.


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: Перевод с русского на украинский
СообщениеДобавлено: 14 дек 2009, 13:18 
Активисты
Активисты
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 02 ноя 2009, 22:31
Сообщения: 775
Это уже не смешно, но интересно: русскоязычные фильмы у нас сопровождаются титрами на украинском языке. Сюжет: за столиком в баре сидят приятели и дружно пьют пиво, к ним подходит еще один и весело, шутливо приветствует их словами "Привет, язвенники!"
Перевод в титрах: "Привiт, хворi на виразку шлунку!" :(


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: Перевод с русского на украинский
СообщениеДобавлено: 05 июл 2010, 11:13 
Активисты
Активисты
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 02 ноя 2009, 22:31
Сообщения: 775
О суржике:

Люблю я вираженіє "Вопшэ"!
В нім вечний кайхв - од дєвочок до сала.
І я за те люблю оце кліше,
Що так до всіх нагод підходить вдало.
І Лєв Толстой, і навіть Бомарше
Напрасно розвивали свої мислі,
Одне лиш вираженіє "Вопшэ" -
І далі вже писать немає смислу.
Ти після сала кушаєш драже,
А я тебе цілую і цілую...
Цілую я тебе, бо ти - "Вопшэ"!
І я "Вопшэ" - бо так тебе люблю я!

(Е.Драч)


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: Перевод с русского на украинский
СообщениеДобавлено: 05 июл 2010, 11:14 
Активисты
Активисты
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 02 ноя 2009, 22:31
Сообщения: 775
Прекрасний час!
Суржиконосний час!
І ето правильно - нема чого стісняцця!
І треба здєлать так, шоби у нас
любий хахол зміг вільно виражацця!
В вільнІй державі вільних же ж людей
Не нада, шоб сомнєніє душило,
Шоб після двох-трьох класів ти уже
Влупався в сю скалу
Як шило в мило!
"Котра година?", - нашо то казать?!
Таке ж не каже нинішньоє плєм'я!
Збираймося докупи і нехай
Паролєм нашим буде "Скоко врем'я?"!

(Е.Драч)


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: Перевод с русского на украинский
СообщениеДобавлено: 05 июл 2010, 11:17 
Активисты
Активисты
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 02 ноя 2009, 22:31
Сообщения: 775
Ще одна поезія ( цього разу політична)
Едуарда Драча, написана суржиковою мовою:

ПОЛІТІЧЄСЬКА ЗАЯВА В РАЙ-ОНО ГРИЦЬКА ІВАНОВИЧА ПРИДУРЧЕНКА, ХАХЛА ПО НАЦЫОНАЛЬНОСТИ

Здравсцюй дорогоє наше Рай-Оно!
Я пишу заяву і сматрю в акно.
Це ж маєй дитинє скоро сьомий год -
Это ж в школу нині вже ано пайдьот!
Но вмішалась сіла сатанінськая,
Бо ближайша школа - українськая
Шо ето такоє, спрашиваю вас?
Нікуди дитину вести в первий клас!
Пнулісь я і жінка з ясєль-садіков,
Шоб була ж дитинка - как в начальніков,
Бо какой начальнік, рило свінськоє,
скаже вам хоч слово українськоє!
В українську школу я б дітей не вів,
Їх учєбник школьний - геть би посадив!
Там хотя б Шевченка прочитайте зміст -
Это же отпєтий нацыоналіст!
Як сприймьот дитина всєй натурою -
піде неодмінно за Петлюрою!
Сам я українську окончал давно,
Так казали: "Грицько - будущій Махно!"
Тут в поддєржку мови билі голоса,
А по мнє - була би в хаті ковбаса,
І шоб хата скраю, і шоб самогон...
От лунала б пєсня ото всіх сторон!
Ми пайдьом всі хором
В саму світлу жизнь,
Заклєймім пазором нацыоналізьм!

І спойом, как Сталін виучіл нас пєть -

Гаркнем: "Україну з України - Геть!"


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: Перевод с русского на украинский
СообщениеДобавлено: 17 сен 2010, 17:04 
Супер частый гость
Супер частый гость
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 05 авг 2010, 11:45
Сообщения: 559
Откуда: г.Одесса (центр)
Самое неприятное, что вопреки всем правилам стали переводить названия улиц- хотя нельзя этого делать.
У нас в старом городе ул. Кузнечная - вул. Ковальська (а есть и ул. Ковалевского рядом,запутаться можно), Южная - Південа и т.д.
Я сама не сразу врубилась про какие улицы идет речь, хоть это мои родные протоптанные улицы. Таким же образом эти ... вызывают неприязнь к красивой украинской речи. :(


Вернуться к началу
 Профиль  
 
Показать сообщения за:  Поле сортировки  
Новая темаОтветить Страница 1 из 1   [ Сообщений: 10 ]


Кто сейчас на конференции

Зарегистрированные пользователи: нет зарегистрированных пользователей


Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете добавлять вложения

Найти:
Перейти:  
cron


Powered by phpBB © 2000, 2002, 2005, 2007 phpBB Group
610nm Style by Daniel St. Jules of Gamexe.net

Русская поддержка phpBB